La source d’inspiration première de Chénier
Niveau 1
Les Métamorphoses, Ovide (Ier s. après Jésus-Christ), poésie latine en vers généralement traduite en prose en français.
Long poème latin regroupant plusieurs centaines de récits courts sur le thème de la métamorphose issus de la mythologie gréco-latine. Apollon poursuivant Daphné, Syrinx s'est métamorphosée en roseau pour échapper à Pan ou Europe enlevée par Jupiter sont quelques exemples des Métamorphoses dont André Chénier s’est beaucoup inspiré.
Niveau 2
Sirène debout, Ovide rechanté, Nina Maclaughlin, traduit de l’anglais (États-Unis) par Iuvan (2023), récits en prose.
Dans cette réécriture des Métamorphoses d’Ovide ce sont les victimes des dieux qui ont la parole et donnent leur version, sans manichéisme et avec subtilité, des événements à l’origine de leur mythe respectif. Daphné, Méduse, Syrinx, Europe, et celles dont parfois le destin se limite à une phrase dans le texte latin, prennent la parole pour apporter de nouveaux points de vue sur les mythes. Une lecture profondément émancipatrice : dérangeante parfois, émouvante et drôle souvent et surtout, une invitation à relire Ovide.
Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-seconde ou directement le fichier ZIP Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0